음악실

The Sound of Silence

박희욱 2016. 10. 25. 04:21

                                          



The Sound of Silence





사이먼 앤 가펑클의 1966년도 히트곡 '더 사운드 오브 사일런스(The Sound of Silence)'가

50년 만에 미국 빌보드 차트 '핫 록음악(Hot Rock Songs)' 부문 6위에 진입했고, 

또 이 노래가 한 주간 미국 내에서 560만건 재생돼 '록음악 스트리밍' 순위에서는 2위를 차지했다고 한다. 


본래 이 노래는 폴 사이먼이 1963년도에 있었던 미국 대통령 존 F 케내디 암살사건으로부터 영감은 받아서 작곡하였고 1964년도에 발표한 곡이다.

나는 뒤늦게 이 노래의 가사를 알아보려고 여러 번역을 찾아보았는데 마음에 드는 번역이 없어서 내 스스로 번역을 시도해 보았다.

영어 가사가 본래 그렇겠지만 짧은 영어실력으로는 무척 난해한 가사내용이었다.

사이먼이나 가펑클 모두 철학박사학위를 가지고 있다고 하는데, 역시 가사 내용이 상당히 철학적이다.

뿐만 아니라 가사가 매우 은유적이고, 상징적이라서 번역의 내용이 몇 번이나 반전에서 반전을 거듭하였다.

그만큼 사람에 따라서 얼마든지 번역이 달라질 수 있을 것이고, 내 번역도 결코 자신할 수 없다.

아마도 가사를 만든 사이먼만이 정확히 알 수 있는지도 모른다.


가사중에서 'darkness'도 애매모호하고, 'vision'도 다른 곳에서는 '환영' 또는 '환상'으로 번역했지만 나는 '영감'으로 번역했다.

'neon god'도 왜 이런 말을 붙였는지 이해가 어렵다.

특히 마지막 구절에서 


"The words of the prophets are written
on the subway walls
And tenement halls."


이것은 내가 상당히 의역한 부분인데 도저히 자신이 없다.

특기할 것은 마지막에 '거기에 침묵의 소리가 숨겨져 있지'라고 한 것은 이해에 도움이 될까 해서 덧붙여 보았다.

내가 다시 번역한다 해도 또 달라질지 모르겠다.

아무튼, 가사내용은 작사자가 침묵의 의미를 깨닫고 나서,

지나간  과거의 그 의미를 모를 때를 회상하는 내용인 것으로 보아진다.



Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence 


In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence


And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
That voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence


"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you"
But my words like silent raindrops fell

And echoed In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming
And the sign said,
"The words of the prophets are written
on the subway walls
And tenement halls."
And whisper'd in the sounds of silence

                                                                              

내 어둠의 친구여, 그동안 잘 지내고 있었는가

나는 자네와 또다시 이야기를 나누고 싶어서 왔다네

내가 잠잠히 지내는 동안에 씨앗으로 남아있던

그 어떤 영감이 슬며시 내가 다가왔기 때문이네

그 영감은 내 뇌리속에 심어졌고

아직도 그것은 침묵속에서 남아있네


나는 끊임없이 계속되는 꿈속에서 홀로 걸었다네

비좁은 자갈길에서 가로등 불빛을 등 뒤로 받으며 말이지

나는 차갑고 축축한 기운에 옷깃을 세웠지

그때 네온사인의 번쩍임이 내 눈을 찔러버린 순간

그날밤은 쪼개져버리고

침묵의 소리가 다가와서

나의 손을 잡아주었지

그 침묵의 소리가                                                        


그 적나라한 불빛속에서 나는 보았지

많은 사람들이, 어쩌면 더 많은 사람들이

말없이 서로 이야기를 나누고

소리 없이 서로를 듣고 있는 모습들을

그리고 가사 없는 노래를 짓는 모습들을 보았지

그래도 누구 하나 그 침묵의 소리를 흐트뜨리지 않았지

        



아무것도 모르는 나는 소리쳤지

"이 멍청한 사람들아, 당신들은 지금 침묵이 암처럼 자라고 있다는 것을 모르시오?"

"내가 가르쳐 줄테니 내 말 잘 들시오!"

" 내가 팔을 뻗어줄테니 나의 도움을 받으시오!"

그러나 나의 말은 소리 없이 떨어지는 작은 빗방울처럼 되어버렸고

그 말은 침묵의 샘 속에 잔향이 되어 사라져버렸지


그 사람들은 자기들 스스로 만든 네온사인 신 앞에서 허리굽혀 기도를 했고,

그 네온사인은 그것이 만들어내는 단어들로써 나에게 경고를 번쩍이고 있었지

그리고 그 사인은 나에게 침묵을 소리를 속삭였지

"선지자들의 말은 외로운 지하철 벽이나 빈자들이 사는 아파트의 텅빈 공간에 숨겨져 있단다"

거기에 침묵의 소리가 숨겨져 있지


                                                                                                                                                  



                                             


'음악실' 카테고리의 다른 글

Do you remember still that Hymn  (0) 2016.11.10
When You Say Nothing At All  (0) 2016.11.04
L'Heure Exquise  (0) 2016.10.03
Saddle The Wind, Janie Frickie  (0) 2016.09.30
The Last Thing On My Mind  (0) 2016.09.30